本來我是要寫在三貂嶺車站裡的,不過寫啊寫啊卻發現實在太長,所以就另寫一篇。我為什麼要寫這篇?主要的原因就是總覺得網路上的資料千篇一律一個人寫了其它人抄當然要在網路上東抄西剪很簡單,資料是對是錯先不管,主要是這樣做你何必搞個部落格呢?

言歸正題。因為常去平溪線與至第二基隆河橋拍照的緣故,因此三貂嶺車站算是我常去的一個車站。我想很多人都知道這個車站不但是平溪線的起點,而且是車子無法抵達的「祕境車站」。但除了這個車站位於一個風景不錯的河谷之中外,我比較好奇的是,「三貂嶺」這地名是怎麼來的。

現在一般的說法是三貂嶺語出「Santiago」(即英文的San Diego,是西庇太的兒子雅各。他是基督教中第一個殉道者,同時也是西班牙的守護聖人,這是為什麼西班牙人所到之處都有San Diego這個地名),我想這應該沒有問題。但問題是,西班牙人並沒有進入這個地區,17世紀時西班牙人抵達並登陸的地方是現在三貂角附近。

就史料所記載,1626年(明熹宗天后6年)西班牙人登陸的地方是現在三貂角以西不遠的龍門地區,在西班牙人的史料名為Caguinauaran,當地有多個平埔族社群,其中的Kivanowan社就是與西班牙人接觸的平埔族社群。1642年(明思宗崇禎15年)荷蘭人驅逐西班牙人後,將此社群直接命名為Santiago社。明鄭時期將Santiago社音譯為山朝社,入清後繼續沿用,當地實為噶瑪蘭之北界。

在清康熙24年(西元1685年)所編纂的「臺灣府志」中,曾有這樣的紀載:「有土番山朝社,其南即蛤仔灘三十六社」的紀載,其中蛤仔灘即日後之噶瑪蘭。乾隆11年(西元1746年)刊行的重修臺灣府志中也有乾隆2年(西元1737年)山朝社歸順的紀載。可是到咸豐2年(西元1852年)刊行(初稿在道光12年,西元1832年即成)的噶瑪蘭廳志,與同治11年(西元1871年)的「淡水廳志」中,山朝社已經變為三貂社,所以三貂之名應是在嘉慶至道光年間才出現的。

這種轉音應該是可以理解的,山朝社本為明鄭官員所命名,可是並沒有設官治理,一直要等到乾隆年間漢人奪占平埔族社群土地之後,政府組織才跟著進入(當初吳沙武裝拓殖蘭陽平原時就是以山朝社為根據地,當地的平埔族社群已完全漢化了)。政府組織裡最重要的部份,除了官員之外,就是官文書,官員要紀錄當地事務,總要有個地名,因此可能是漢人用閩南語來唸「山朝社」之後,被官員紀錄成三貂社,然後就一直延用下去,甚至到當地設治時也命名為三貂保。

不過就算瞭解了這個,還是無法知道為什麼有三貂嶺這個地名。因為不管是三貂社還是三貂保,所在位置都在現貢寮與雙溪兩地,離三貂嶺還是有不小的距離。

我們來看山朝山這個山好了。「臺灣府志」中關於山朝社的紀載其實是這樣:「至若文峰直插,上與天齊,則有山朝山(在雞籠鼻頭山東南,有土番山朝社,其南即蛤仔灘三十六社)。有買末豬山(在山朝山南,其峰秀, 如文筆山形。南即哆羅溝社出金者。北即三朝社,離三日路程)。」如果依照康熙61年(西元1722年)的「台海使槎錄」的紀載:「循此而上,至山朝社;又上,至蛤仔難諸社,深箐鳥道,至者鮮矣。」我們大概可以猜出買末豬山就是今日草嶺,但山朝山呢?

山朝山從乾隆後就沒有特別的記錄,道光12年(西元1832年)出版的「臺北道里記」中已經沒有山朝山的記載,而是三貂大嶺(「臺北道里記」為姚瑩所著,是他在道光元年遊歷北台灣的行記)。噶瑪蘭廳志則是:「三貂大山,在廳治北七十餘里,以地得名,中分大溪,溪北系淡水界,溪南系噶瑪蘭界。山路崎險,溪澗縱橫,雖行旅維艱,實即入蘭孔道。」

不過在「淡水廳志」則又出現了山朝山:「大雞籠山,距城北百五十里,極寒有雪,矗立巍然,日本人以此為指南。稍東曰三貂山(一作山朝山),雙峰遙峙,高不可極。又十余裏曰三貂大坪林山,亦極高大。台山分支始此。其北三十里分小支曰遠望嶺。由遠望嶺三十里至卯裏鼻穿入海。遠望嶺去治二百五十里,復繞而東,為噶瑪蘭界。其由三貂三十里,西分一支,曰獅球嶺。」

一開始我看到「極寒有雪」這四個字時真的是傻在那裡,因為東北角一帶各山應該沒有高到可以下雪的地步。不過後來我才想起來在19世紀早期發生過一次大規模的火山爆發, 即1815年印尼的坦博拉火山爆發,火山爆發指數為七級(最高是八級),加上太陽活動也偏弱,處於道爾頓極小期(西元1790-1830年間),造成地球溫度急劇下降,這樣看來當年要極寒有雪不是不可能,因此可以確定大雞籠山即為今日之基隆山。

既然大雞籠山的位置確定了,那麼接下來「稍東曰三貂山(一作山朝山),雙峰遙峙,高不可極。」幾乎可以確定山朝山/三貂山/三貂大山指的就是現在在貢寮的草山。它中分基隆河與雙溪,此與山朝社為噶瑪蘭北界符合,因為山朝社夾在山朝山與買末豬山之間。至於三貂大坪林山,我認為可能是現在的九分坑山。理由如下:遠望嶺應該就是買末豬山也就是草嶺,卯裏鼻即今三貂角,現有卯里山(或稱荖蘭山,應該也是轉音)在其中。

那三貂嶺是三貂山嗎?三貂嶺最早出現在「臺北道里記」,記載如下:「暖暖迎日東北二里許,稍平廣,可三百餘畝, 居民四、五家散處。三里,至碇內,渡溪北岸,更東行二里,楓仔瀨; 復過溪南岸,仍東行,三里至桀魚坑;過渡,沿山二里,伽石,路甚險窄, 土人白蘭始開鑿之,奇其事以為神所使云。二里至三貂嶺下,俗云三貂仔, 有汛。四里,茶仔潭,過渡, 水深無底,有小店,為往來食所;三里,則三貂嶺矣。」

「淡水廳志」的記載:「廳北出北門十二里鳳山崎,十里大湖口(尖站),十五里楊梅壢汛,十八里中壢(宿站),二十里桃仔園汛(尖站),十里龜侖嶺頂汛,十五里海山口汛,十里艋舺汛(宿站)(由艋舺轉而至關渡十五里,再至滬尾海口十五里),十里錫口鋪,十五里水返腳汛鋪(尖站),二十五里暖暖汛鋪(宿站)(由暖暖轉而北過獅球嶺至大雞籠街五里),三十里三貂嶺腳(尖站)(由嶺腳向北至大雞籠祖山極北沿海止五里)。向東五里嶺頂,向東南二十里頂雙溪(宿站),向南二十里遠望坑,噶瑪蘭交界(入蘭界再五里草嶺)(尖站):以上計北路二百三十五里。」

其中茶仔潭是今佇子潭,「臺北道里記」稱此處為「有小店,為往來食所」,「淡水廳志」則稱此地為「三貂嶺腳(尖站)」(尖站,打尖之處,就是供行人吃飯暫歇的地方)。兩本書都記載此處不遠處即為三貂嶺,所以三貂嶺應該就是山朝山/三貂山/三貂大山。

但是三貂嶺車站附近離三貂嶺其實有相當的距離,理由又是什麼?

最後是在「淡水廳志」找到以下的記載:「三貂嶺隘,民隘。在芝蘭保三貂社民番交界處,距城東北一百九十五里十分寮隘之北。今設隘丁十名。」

隘為隘口,在台灣從乾隆53年(西元1788年)設立隘寮,配置隘首與隘丁,做為理蕃與守備之用。可分為官隘與民隘兩種,官隘自然是官方所設置,民隘則是在官方監督下由民間自設,基本上都是設於漢、蕃交界之處。十分寮即今十分,因此三貂嶺隘應該就是現在三貂嶺車站的位置,或其附近。現在在侯硐與三貂嶺以東之處名為三貂,應該也是以此得名。

繞了好大一圈,大概弄清楚了整個來龍去脈。

1626年,西班牙遠征隊在今龍門地區登陸,與當地的平埔族Kivanowan社交流,並稱此地為Caguinauaran。1642年荷蘭人驅逐西班牙人後,將Caguinauaran地區的平埔族社群稱為Santiago社。1662年(明永曆15年)鄭成功驅逐荷蘭人後,將Santiago社稱為山朝社,其北山岳命名為山朝山。

至嘉慶年間,山朝社與山朝山因音轉而成為三貂社與三貂山,而山貂山日後成為三貂大山/三貂大嶺/三貂嶺。三貂嶺由於是前往噶瑪蘭的重要孔道(日後稱淡蘭道),因此在險要處設隘守備,現在三貂嶺車站應該跟當年的隘口不脫關係。

至於現在的三貂角,有清一代均稱為卯裏鼻。三貂角之名應該起自日據時期,日本人類學家伊能嘉舉曾對三貂社做過相當多的研究,由於卯裏鼻在三貂社之南,可能因此而稱為三貂角。

此外,三貂一名來自平埔族的Santiago社,不是三貂角,至少就目前的文獻看來,西班牙人並未將三貂角命名為Santiago,Santiago社是荷蘭人命的名。事實上,就這附近所有以三貂為名的地名中,三貂角是最晚才出現的。

其次,三貂嶺不是日據時代才有的名字,此嶺最早稱為山朝山,康熙24年即有記載。而三貂嶺車站之所以命名為三貂嶺並不是因為那座山,而是隘口。

文章標籤
創作者介紹
創作者 gmpm16 的頭像
gmpm16

Patlabor 的心情格納庫

gmpm16 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • crystal
  • 您好
    偶然中搜尋到貴BLOG
    好多文章都很有趣 好有深度啊 會慢慢看完的
    也請格主有空再跟我們分享新文章喔
    加油~~~


  • 歡迎光臨, 也謝謝您的欣賞~

    gmpm16 於 2012/07/09 09:43 回覆

  • 敬恆 陳
  • 請問您是文史工作者嗎?或者只是特別用心的遊客?
    關於部落格資料抄襲的那一段您說的是一針見血,但儘管如此,要我們一般人為了一個小地名下如此功夫考據卻是辦不到。
    繼續加油吧!
  • 最近因為忙著出國的事情, 沒照顧到這裡, 所以回覆晚了, 實在很不好意思.
    我不是文史工作者, 基本上我是生命科學的研究人員, 不過對史地還蠻有興趣的. 當然, 我寫那段的意思不是要所有人都該有興趣或要有義務去考據什麼東西, 只是說如果沒有特別的理由去抄的話, 就盡量不要亂抄, 因為在很多情況下抄的東西跟內文的其它部份根本沒有什麼關聯. 很高興您能來寒舍一遊, 有其它的意見還多請指教~

    gmpm16 於 2012/08/19 22:56 回覆

  • Roy Chen
  • 三貂嶺 命名來自西文Santiago, San Diego?
  • Santiago 是西班牙文, 而 San Diego 是英文化後的名字, 兩者意義相同.

    gmpm16 於 2013/02/21 18:54 回覆

  • 悄悄話